ГЛАВНАЯ О НАС ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ СТРУКТУРА ПУБЛИКАЦИИ КОНТАКТЫ КАРТА САЙТА ESPAÑOL
Рейтинг@Mail.ru
Журнал "IBEROAMÉRICA"

Порядок направления, рецензирования и опубликования статей в журнале «Iberoamérica»


Уважаемые авторы!


Рукописи должны отвечать пяти основным условиям: быть не опубликованы прежде или принятыми к публикации в других средствах массовой информации, иметь убедительные доказательства, подтверждающие выводы автора; обладать новизной; представлять интерес для ученых данной области и, в идеале, представлять интерес для исследователей других родственных дисциплин.


Направляя материал в журнал, необходимо подписать договор с редакцией журнала. Его текст можно получить по электронной почте, он также есть и на сайте журнала: www.old.ilaran.ru/?n=40. Без подписанного автором договора материал не принимается.


Редакционный совет и редакция журнала «IBEROAMÉRICA» рассматривают рукописи, объем которых не превышает 20 – 22 страницы (1 печатный лист, или около 40 тыс. знаков, включая пробелы) в Times New Roman 12 c интервалом между строк 1,5. К рукописи обязательно нужно прилагать резюме статьи на русском и английском языках (объем 8-10 строк) и список ключевых слов (до 10), а также название статьи на английском языке. Российские авторы направляют тексты статей на русском языке, которые будут переведены на испанский сотрудниками редакции, иностранные авторы – на испанском и, в исключительных случаях – на португальском языке, но обязательно с резюме и ключевыми словами также и на английском языке.


При передаче или пересылке материала автор должен указать:


— фамилию, имя, отчество (полностью) на русском, английском и испанском языках;


— место работы или учебы (с полным указанием наименования учреждения или вуза), должность, ученую степень или научное звание (если имеются) на русском, английском и по возможности на испанском языках;


— контактную информацию (адрес, телефон, факс, адрес электронной почты).


Материалы аспирантов, соискателей и студентов принимаются только при наличии отзыва научного руководителя соответствующего научного учреждения или вуза с четким указанием его должности, ученой степени и научного звания, а также электронного адреса и телефона.


Плата с авторов за опубликование статей не взимается, авторские гонорары за статьи не выплачиваются, рукописи не возвращаются.


Полные тексты материалов, опубликованных в журнале на испанском языке вместе с резюме и ключевыми слова на русском, испанском и английском языках, с января 2010 г. по настоящее время размещаются в бесплатном доступе на сайте: www.old.ilaran.ru?n=40 и в электронной библиотеке на сайте: http://elibrary.ru


РЕЦЕНЗИРОВАНИЕ


1. Поступающие в журнал рукописи, соответствующие его тематике, подвергаются экспертной оценке членов редакционного совета. Все привлекаемые нами рецензенты являются признанными специалистами по тематике рецензируемых материалов и имеют в течение последних 10 лет публикации по тематике рецензируемой статьи.


2. Основная цель рецензирования — предоставить редакции аргументированную информацию для принятия решения об опубликовании материала. Положительная рецензия должна содержать рекомендации авторам по улучшению статьи. Негативная рецензия должна указывать авторам на слабые места рукописи, чтобы авторы, чьи работы отвергаются, знали, на чем было основано решение.


3. Для статей, которые отбираются редакцией из других российских журналов с целью их перевода на испанский язык и последующей публикации в журнале «IBEROAMERICA”, не требуется рецензирование. Достаточно согласие автора и редакции журнала, где данная статья была опубликована прежде. При этом обязательно должна даваться ссылка на этот журнал с указанием его названия, года, номера, издательства и станиц.


4. Рецензии хранятся в редакции в течение 5 лет.


5. Редакция журнала «IBEROAMERICA» направляет авторам представленных материалов копии рецензий или мотивированный отказ, а также обязуется направлять копии рецензий в Минобрнауки РФ при поступлении в редакцию соответствующего запроса.


Основные положения рецензии на статью


1. Общая характеристика cтатьи (название, авторы, объем)


2. Общая характеристика проблематики статьи (тематика, направленность)


3. Соответствие проблематики статьи проблематике раздела журнала


4. Актуальность проблематики статьи


5. Характеристика и оценка содержания статьи (в том числе изложенные в статье научные положения и результаты; актуальность научных положений и результатов; обоснованность научных положений и результатов; значимость научных положений и результатов (с точки зрения развития науки и техники, перспектив практического применения).


6. Замечания по изложению и оформлению материала статьи (в том числе в отношении возможности сокращения объема статьи без ущерба для понимания представленных научных положений и результатов).


7. Заключение о целесообразности публикации представленного материала


Рецензент


(ученая степень, ученое звание подпись Фамилия И.О.)


«___» _______________ 20__г.


ОФОРМЛЕНИЕ СТАТЕЙ


1. Статья (формат — Word; шрифт — Times New Roman, размер шрифта — 12 междустрочный интервал 1,5 должна иметь не более 40 тыс. знаков, включая пробелы. Интервал — 1,1. Статья передается автором в редакцию на электронном носителе (CD, USB-носитель) + распечатка. Иногородние и иностранные авторы могут прислать статьи по электронной почте — iberoamerica@old.ilaran.ru


2. В начале первой страницы пишется заголовок статьи, после него — фамилия, имя и отчество автора, его учёная степень и научное звание (если имеется), место работы и занимаемая должность, e-mail. Ниже - краткая аннотация (резюме, 8-10 строк) и ключевые слова (до 10 слов). Российские авторы эти данные сообщают обязательно на русском и английском (желательно и на испанском) языках, зарубежные авторы – обязательно на испанском и английском языках. В исключительных случаях эти данные могут приниматься только на русском языке, их перевод на испанский и английский языки редакция может выполнять своими усилиями.


Аннотация должна быть информативной (не содержать общих слов), отражать основное содержание статьи, описывать главные цели и способы проведения исследования, суммировать наиболее важные результаты исследования и их научное значение, быть структурированной (следовать логике построения статьи).


3. Сноски (примечания), смысловые пояснения пишутся как обычный текст (не в специальной программе сносок) только внизу страницы и обозначаются «звездочкой» — революция*. Точка ставится после «звездочки». Данные сноски (примечания) должны носить пояснительный и уточняющий характер.


4. В конце статьи дается список только тех источников и литературы, указания на которые даются в тексте. Нумерация источников — сквозная арабскими цифрами. Смысловые пояснения и уточнения не допускаются. Примеры см. далее.


5. Таблицы, схемы, графики допускаются только при необходимости в качестве дополнения системы доказательств автора. Они должны быть озаглавлены и пронумерованы, и выполнены в формате Word. размером по ширине 11 см.


6. В тексте год и годы, век и века пишутся только цифрами (2009 г.; 2009—2010 гг.; XX в.; XIX—XX вв.; 90-е годы; в 80-х годах); миллионы и миллиарды, рубли и доллары и т.п. приводятся как млн., млрд., трлн. руб., долл. и желательно символами (US$500,€300). Названия других иностранных валют (песо, боливар, иена, евро и т.п. пишутся полностью и без кавычек, а далее по тексту желательно символами.


7. Перед подачей текста в редакцию необходимо его вычитывать. Повторяющиеся названия, фамилии, топонимы должны быть написаны одинаково. При первом упоминании какого-либо лица необходимо указать полное имя (отчество, если есть) и фамилию, затем писать только инициалы; указать также, кто он по национальности и роду занятий (например: чилийский поэт Пабло Нерудо, мексиканский экономист Алонсо Агилар Монтеверде, американский политолог Коол Блезьер). Если возможно, то указываются годы жизни, годы правления (если речь идет о лидере страны).


8. При первом упоминании в тексте названия тех или иных известных организаций, партий, объединений и т.п. приводятся на русском языке полностью без кавычек с указанием в скобках аббревиатуры, а также официальног названия на иностранном языке и иностранной аббревиатуры (например: Всемирный банк (ВБ) [Banco Mundial (BM)], Международный валютный фонд (МВФ) [Fondo Monetario Internacional (FMI)], Азиатско-Тихоокеанский регион (АТР) [ Región de Asia-Pacífico (RAP)]и т.д. Социал-демократическая радикальная партия [Partido Radical Social-Demócrata (PRSD)]. Далее в тексте используется только аббревиатура.


9. Названия иностранных организаций, а также компаний при первом упоминании пишутся по-русски без кавычек полностью, в скобках дается название на языке оригинала и иностранная аббревиатура (например: Общий рынок стран Южного конуса (Mercado Común del Sur, MERCOSUR); Государственная нефтяная компания Венесуэлы (Petróleos de Venezuela S.A., PDVSA), Национальный индейский совет Венесуэлы (Consejo Nacional Indio de Venezuela, CONIVE); Североамериканское соглашение о свободной торговле (North American Free Trade Agreement, NAFTA); Конференция ООН по торговле и развитию (United Nations Conference on Trade and Development, UNCTAD); Соглашение о свободной торговле Америк (Acuerdo de Libre Comercio de las Américas, ALCA); Боливарийская альтернатива для народов нашей Америки (Alternativa Bolivariana para Nuestros Pueblos de América, ALBA); Карибское сообщество (Caribbean Community, CARICOM); Комиссия ООН для стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Comisión Económica para América Latina y el Caribe, CEPAL). Далее по тексту используется только иностранная аббревиатура.


10. Названия политических партий, общественных организаций и движений при первом упоминании в тексте пишутся полностью на русском языке, в скобках — полностью на языке оригинала и иностранная аббревиатура (например: Социал-демократическая радикальная партия (Partido Radical Socialdemócrata, PRSD; Сандинистский фронт национального освобождения (Frente Sandinista de Liberación Nacional, FSLN). Далее по тексту используется только иностранная аббревиатура.


11. Названия печатных органов в тексте пишутся на языке оригинала и в кавычках (например, «Excelsior», «Clarín», «The Washington Post».


12. В тексте статьи такие слова, как литры, километры, метры, тонны, проценты, килограммы и т.д. пишутся сокращенно и без точек. Например: л, км, м, т, %, кг, м3; но 8- процентный.


13. Приводимые данные, цитаты и т.д. должны сопровождаться ссылками на источник под соответствующим номером, указываемым в конце статьи. Цитаты из испаноязычных источников должны сопровождаться в скобках в оригинале на испанском языке, из источников на других языках даются в переводе на русский или испанский языки.


14. Текст объемом более 15 тыс. знаков следует делить подзаголовками. При меньшем объеме подзаголовки также допустимы, если этого требует содержание статьи.


ТРЕБОВАНИЯ К ИЛЛЮСТРАЦИЯМ


В качестве иллюстраций редакция журнала принимает диаграммы, графики и рисунки только в чёрно-белом исполнении, они направляются в электронном виде в формате DOC (DOCX). При использовании других цветов кроме чёрно-белого каждый цвет заменяется разной чёрно-белой штриховкой.


Сокращения в диаграммах, графиках и рисунках. Точка ставится после сокращений: тыс., млн., млрд., трлн., % Предлагаемые автором иллюстрации должны быть предварительно распечатаны. Их необходимо пронумеровать и сопроводить подписями (если фото высылаются по электронной почте, то подписи следует направить отдельным файлом в формате Word на e-mail: iberoamerica@old.ilaran.ru


ОФОРМЛЕНИЕ СПИСКА ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ / BIBLIOGRAFÍA/ REFERENCES


Cписок источников и литературы даётся в конце текста и нумеруется арабскими цифрами последовательно соответственно их упоминанию в тексте.


Ссылки на библиографические источники в самом тексте обозначаются в квадратных скобках с указанием арабскими цифрами номера источника или литературы, указанного в конце текста (библиографии), и через запятую, если необходимо, номер страницы. Пример: в тексте после цитаты или статистических данных ставится [1, p. 33], где 1-это порядковый номер в библиографии, а 33-это страница. В самой библиографии указывается только источник или литература с указанием общего количества страниц для книг и диапазона страниц для статей из журналов. При повторной ссылке на данный источник указывается тот же номер и, если необходимо, другая страница, например: [1, p. 38]. Если делается ссылка на источник, который стоит в библиографии под другим номером, то в тексте указывается этот номер, например: [23, p. 14].


Список всей использованной литературы дается на языке оригинала. Русский источник к тому же транслитерируется в квадратных скобках на латинице (фамилия автора, название статьи, место издания, название издательства, год издания); заголовок переводится также на английский или испанский языки. Для автоматической транслитерации в латиницу рекомендуем обращаться на сайт: http://translit.ru (стандарт транслитерации — BSI; настройка перед транслитерацией).


Статьи:


Сначала указывается фамилия, затем инициалы авторов, затем название статьи , название журнала курсивом, издательство, город, год, номер и диапазон страниц. Если публикация имеет DOI, обязательно указать в скобках.


Примеры:


Статьи на русском язеке:


Палкина В.П. «Недвижимость Испании: цены достигли «дна», продажи иностранцам растут. Политические исследования, Полис. М.,2014, № 1, сс. 49—59 [Palkina V.P.. Nedvizhimost’ Ispanii: tseny dostigli “dna”, prodazhi inostrantsam rastut [Spain Real Estate: Prices Have Reached the “Bottom”, Sales to Foreigners are Growing]. Polis. Politicheskiye issledovaniya, 2014, no. 1, pp. 15-27.]


Аверина О.В. Женщины Чили вчера и сегодня. — Латинская Америка, М., 2006, № 2, с. 14. [Averina O.A.. Zhenzchiny Chili vchera i segodnya [Women of Chile yesterday and today [Mujeres de Cile ayer y hoy]. Latinskaya Amerika, 2006, no. 2, p. 14]


Статьи на испанском, английском и др. языках:


Seijo L. Un país sin caras femeninas en política. La Prensa Libre. Guatemala, 2007.


Author A.A., Title of article. Title of Journal, 2005, vol. 10, no. 2, pp. 49-53.


Книга (монография, сборник)


Издания на русском языке


При транслитерации латиницей название книги пишется курсивом


В конце указывается общее количество страниц.


Примеры:


Фадеев Ю.А.. Революция и контрреволюция в Боливии. М., Прогресс, 1969. 215 с. [Fadeev Y.A. Revolutsia i kontrrevolutsia v Bolivii [Revolution and Contrrevolution in Bolivia [Revolución y contrarevolución en Bolivia]. Moscow, Progress, 1969. 215 c.


Дынкин А.А., Иванова Н.И., отв. ред. Глобальная перестройка.Москва, Весь Мир, 2014. 528 с. [Dynkin A.A., Ivanova N.I., eds. Global′naya perestroika [Global Perestoika]. Moscow, Ves′Mir, 2014, 528 p.


Бразилия: тенденции экономического и социально-политического развития. Москва, Наука, 1983. 367 с. [ Brasilia: tendentsii economichescogo i sotsialno-politichescogo rasvitiya [ Brasil: tendencias del desarrollo económico y socio-político]. Moscú, Nauka, 1983. 367 p.


Издания на иностранных языках:


Пишутся в оригинале латинскими буквами.


Rama A. Transculturación narrativa en América Latina. Montevideo, Grupo Norma, 1989. 285 р.


El subdesarrollo del desarollo. Un ensayo autobiográfico. Caracas, 1991, Editorial Nueva Sociedad.150 р.


América Latina: subdesarrollo o revolución. México, 1973, Editorial Era. 250 р.


Материалы конференций


Иванов В.В.. Эволюция концепций экономического развития. — Материалы Х конференции экономистов. Москва, 24—26 мая 2005 г. [V.V.Ivanov. Evolutsia kontseptsiy economicheskogo razvitiya [Evolution of concepts of economic development]. Materialy X konferentsii economistov [The proceedings of the conference of economists]. Moscow, 24—26 may, 2005.


После транлитерирования перевод вместо английского может даваться на испанском языке [Evolución de los concéptos del desarrollo económico. Ponencias de la X-a conferencia de los economistas]


Материалы диссертации или автореферата диссертации


Петров А.И. Революция в Мексике. Дисс. докт. ист. наук. М., 2013, 190 с. [A.I.Petrov. Revolutsia v Meksike. Diss. doct. ist. Nauk [The Revolution in Mexico. Dr. Diss. Hist.]. Moscow, 190 p. Или [Revolución en México. Tesis doctoral en ciencias políticas].


Газеты, журналы и агентства (указываются без кавычек)


Транслитерируются названия только российских изданий


Известия. [Izvestiya]. Moscow, 13.X.2009.


ТАСС [TASS], 31.V.2007.


Название иностранных изданий приводится в оригинале


La Prensa. Buenos Aires, 13.X.2007.


The Washington Post, 25.X.2010.


Prensa Latina, 26.VII.2006.


Reuters, 25.VI. 2005.


Сайты в Интернете. Адрес сайта дается полностью, точка в конце не ставится:


Вариант русской статьи в переводе названия на английский или на испанский языки


Кондратьев В.Б. Глобальная фармацевтическая промышленность. [Kondrat′ev V.B Global′naya farmatsevticheskaya promyshlennst′ [The Global Pharmaceutical Industry] или [La industria farmaceutica global] Available at: www.idea.int/publications (accessed 24.05.2014)


Или на испанском:


Disponible en http//www.mininterior.gov.ar (Consultado el 24 de mayo de 2014)


- Freeman,Richard B. The Great Doubling….. (Available at [Disponible en] : www.idea.int/publications (accessed [consultado] el 24.05.2014)


- Jassob, Robert. El future del estado capitalista... (Available at) [Disponible en]: www.mininterior.gov.ar (accessed [consultado el 25.07.2014)


- Nodal, Alejandro, “Crisis económica y crisis del estado”, La Jornada,<http://www.jornada.unam.mx/2014/12/09/política/004n1pol/

 

ГЛАВНАЯ О НАС ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ СТРУКТУРА ПУБЛИКАЦИИ КОНТАКТЫ КАРТА САЙТА ESPAÑOL
Copyright © ИЛА РАН 2005